Doprava zdarma přes Zásilkovnu od objednávky nad 699 Kč
Doprava zdarma při objednávce nad 699 Kč
  • Vše o nákupu
  • Prodat knihy
0 položek 0 Kč
Můj účet
0 položek 0 Kč
  • Knihy
    • Světová beletrie
    • Česká a slovenská beletrie
    • Detektivky & Thrillery
    • Sci-fi, Fantasy a Komiksy
    • Knihy pro ženy
    • Young Adult
    • Dětská literatura
    • V angličtině
    • Naučná literatura
    • Rozvoj osobnosti
    • Cestování
    • Kuchařky
    • Esoterika a duchovní svět
    • Zdraví, Hubnutí a Sport
    • Odborná literatura
  • Učebnice
    • Učebnice cizích jazyků
    • Učebnice pro základní školy
    • SŠ, SOŠ a Gymnázia
    • VŠ a VOŠ
    • Přijímací zkoušky
  • Právě přidané
  • Bestsellery
  • Výprodej
Menu
  • Knihy
  • Učebnice
  • Prodat knihy
-25%Vyprodáno
Click to enlarge
Domů Odborná literatura Společenské vědy Právo Zákony Právní překlad v teorii a praxi – Nový občanský zákoník

Právní překlad v teorii a praxi – Nový občanský zákoník
Marta Chromá

Není skladem :(

Přidej se na seznam čtenářů, kteří budou upozorněni, jakmile reknihu opět budeme mít

+ ZDARMA samolepka a rezáložka

Co jsou reknihy?

  • Použité knihy ve skvělém stavu
  • 99 % pozitivních hodnocení na Heureka.cz
  • Zasíláme se  ,   a
  • Osobní odběr v Praze a Brně

Chcete prodat knihy na Reknihách?

Poslat dotaz na přesný stav knihy

Popis

Rozbor procesu právního překladu, překládání právních předpisů, rady ohledně překladu nového občanského zákoníku z češtiny do angličtiny.

„Hlavním cílem publikace Právní překlad v teorii a praxi je poskytnout čtenářům nejen teoreticky podložený návod, jak postupovat při převádění právních informací z češtiny do angličtiny, ale také praktické ukázky přístupu k překládání nového občanského zákoníku (NOZ). Publikace je rozdělena do tří kapitol. První kapitola podrobně analyzuje proces právního překladu, formuluje základní pravidla pro překládání právních textů a vymezuje rozsah právnělingvistických znalostí a překladatelských dovedností. Druhá kapitola se věnuje překládání právních předpisů, stanovuje právnělingvistická východiska pro překlad českých zákonů do angličtiny, porovnává lingvistický přístup k tvorbě zákonů v České republice a některých anglicky mluvících zemích. Zahrnuje stručnou charakteristiku jazyka NOZ a analýzu různých variet právnické angličtiny, stejně jako některých gramatických jevů, jež jsou pro překlad (nejen) občanského zákoníku podstatné. Třetí kapitola v pěti oddílech ukazuje praktický přístup k překládání občanského zákoníku do angličtiny. První oddíl se věnuje legislativně technickým prvkům celého zákoníku a jeho systematice; další čtyři oddíly jsou vymezeny podle částí NOZ – obecná část, rodinné právo, absolutní majetková práva a relativní majetková práva. V každém oddíle jsou vybrána ustanovení z pohledu překladu obtížnější buď kvůli volbě českých jazykových prostředků, nebo pro nejednoznačnost českého textu, jež může vést k různým interpretacím. „
Katalogové číslo: 9788024649900 Kategorie: Odborná literatura, Právo, Společenské vědy, Zákony GTIN: 9788024649900

Vše o nákupu

Jak prodat knihy

Na co se ptáte

Pobočky

O nás

Blog

Pracuj s námi

Pro média

Nádražní 44/86
Praha 5

dotazy@reknihy.cz

+420 608 561 398

Přihlaš se do #refamily newsletteru

A získej exkluzivní přístup ke slevám!

Platba

Doprava

Sleduj nás

Facebook | Instagram | LinkedIn

© 2023 Reknihy   |   Obchodní podmínky nakupující   |   Obchodní podmínky prodávající   |   Podmínky věrnostního programu   |   Ochrana osobních údajů

  • Knihy
    • Česká a slovenská beletrie
    • Světová beletrie
    • Young Adult
    • Detektivky, thrillery a horory
    • Sci-fi, Fantasy a Komiksy
    • 🇬🇧 Knihy v angličtině
    • Knihy pro ženy
    • Rozvoj osobnosti
    • Odborná literatura
    • Zdraví, Hubnutí a Sport
    • Kuchařky
  • Učebnice
  • Právě přidané
  • Bestsellery
  • Výprodej
  • Vše o nákupu
  • Můj účet